domingo, 23 de agosto de 2015

Les ailes d'émeraude

Las alas de esmeralda

Una compra rápida en busca de un libro en francés me llevó hasta esta novela de fantasía de la autora francesa novel Alexiane de Lys. Lo cierto es que en ese apresurado viaje a la librería casi no me dio tiempo ni a comprender completamente la sinopsis, pero me dejé llevar por mi intuición y me lo llevé conmigo a casa.

Me asustaba un poco las dificultades que pudiera tener con el idioma. Sin embargo, acababa de leer la versión francesa del segundo libro de la saga Harry Potter, que había encontrado en casa de la familia de acogida, y ya había superado el miedo inicial. No obstante, esta novela era bastante más larga, y ya no se trataba de un libro infantil. Al principio sí se me hizo algo más cuesta arriba, pero luego acabé disfrutando mucho su lectura.



Casiopea (Cassiopée) debe abandonar el orfanato en el que vive desde la muerte de su madre en un accidente automovilístico que también le dejó una buena cicatriz en el vientre, pues ya es mayor de edad. No solo tiene que buscarse la vida sola, sino que debe soportar la inquietante sensación de que la observan. Una noche es agredida por dos hombres, y por suerte Gabriel, un misterioso muchacho, la salva. Tras varios encuentros Gabriel le descubrirá el secreto de su naturaleza: ella pertenece a los Myrmes, una raza dotada de sentidos superdesarrollados y alas en la espalda.



Gracias a esta novela ya le he perdido casi todo el miedo a leer en francés. Al principio se me hizo algo más costoso. Además, notaba que había matices que no comprendía por lo que me perdía la parte más cómica de la novela, en la que juegan con expresiones y juegos de palabras. No obstante, ya al final de la novela no me costó nada comprenderlos y pude reírme sin problemas. El ritmo adictivo de la trama también fue una gran ayuda, porque por mucha pereza que me diera volver a encontrarme ante un idioma extranjero, la curiosidad y la intriga por saber qué sucedería a continuación volvían a sumergirme en la lectura.

Mi intuición no me jugó una mala pasada. Al principio es cierto que la protagonista y su situación me resultaron algo cliché. Pero una vez arrancada la novela me enganchó de pleno. El mundo y criaturas fantásticas creado por la autora me cautivó. Además, incluye un montón de datos sobre su historia y cómo sobreviven cohabitando con humanos para que éstos no los descubran. Aunque me hubiera gustado saber más sobre las capacidades no solo referentes a la protagonista, sino a las de los que desarrollaban otros sentidos distintos a los suyos. Quizá esas dudas se despejen en el siguiente libro.

En cuanto a los personajes; Casiopea (Cassiopée) es una protagonista fuerte, que muchas veces sigue sus instintos antes que a su razón y se hace más preguntas de las que Gabriel pudiera responder. Gabriel es el misterioso chico que la rescata y luego la lleva al poblado de los Myrmes. Su relación en un principio no es demasiado amistosa. Gabriel es un chico arrogante y orgulloso; tiene su faceta amable y cariñosa, pero escondida. Esos son los dos primeros personajes que se nos presentan. No obstante, cabría hablar de unos cuantos más.

Aun así, el punto fuerte no son los personajes por sí mismos, sino sus interacciones. Los diálogos y las situaciones en las que interactúan terminan de darles forma para que pasen de dimensionales, a tridimensionales. Estas interacciones realmente tienen mucha fuerza a lo largo de la novela, y es lo que le aporta esa chispa que te incita a continuar. Más que un grado de acción desmedido o unas descripciones vivaces, son las chispas que saltan de los encuentros entre los personajes las que le dan vida a la novela.

La voz narradora es la de Casiopea (Cassiopée) durante toda la novela. Por lo que podemos leer sus pensamientos y sentimientos más profundos en todo momento. Y también, saber de las intervenciones de una curiosa conciencia que se comporta como una persona individual dentro de su cabeza. Al principio es un toque de lo más cómico, pero luego adquiere un cariz mucho más importante y misterioso para la trama. La narración es muy amena y ágil, y se complementa a la perfección con los diálogos y las descripciones.

Y la trama es completamente adictiva. Hacía tiempo que no sentía esa necesidad imperiosa de seguir leyendo en cualquier momento del día. La acción no se detiene en ningún momento, y guarda el perfecto equilibrio, sin ser demasiado precipitada, ni demasiado lenta. La verdad es que durante toda la novela la protagonista pasa por muchísimas situaciones diferentes en las que muestra la destreza y la entereza suficiente como para superarlas.

El final... pues te deja con ganas de más. No es solo que no sea un final feliz ideal, sino que aún quedan muchos asuntos por resolver y muchos misterios por descubrir. Yo pensaba que sería un libro individual, pero ese final no deja lugar a dudas de que debe haber una continuación, y en efecto, la hay. Por desgracia, aún ni se sabe la fecha de publicación.

Por último, me gustaría comentar que esta novela realmente me ha hecho reflexionar sobre ciertos aspectos de la escritura de una novela. He encontrado muchos parecidos argumentales con una trama que tengo pensada, y errores que me gustaría no cometer. Al fin y al cabo, no siempre se aprende más con las novelas que son obras maestras, sino que una primera publicación como esta nos puede revelar más de lo que pensábamos.


En resumen, Les ailes d'émeraude es una novela de fantasía en el que la narración ágil y la trama activa te mantendrá en tensión desde el principio, resultando en una lectura realmente adictiva. Los personajes tampoco te dejan indiferentes, creando un romance en el que la tensión no termina de desaparecer.

6 comentarios:

  1. Es curioso lo que comentas de la trama, me recuerda un poco a lo que me paso cuando leí Ready Player One, pues tenia pensado desde hace tiempo una novela con un argumento bastante similar. Buena reseña, hay que animar a la gente a que lea en otros idiomas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, jajajaja ^^. La verdad es que, sobre todo si estás intentando mejorar tu nivel en un idioma, leer es un método increíblemente eficaz; porque aunque no entiendas todo, si entiendes el contexto, acabas acostumbrándote a él, y eso es un paso muy grande :3.
      Muchos besos, Xau ♥.

      Eliminar
  2. Hola!!
    Pues yo aún no me atrevo a eso, ni siquiera con un libro en inglés que es lo que más puedo ubicarme. Tengo uno en italiano que me trajo un primo cuando estuvo por allá, pero ahí lo tengo u.u. En cuanto al libro la verdad es que llama bastante la atención, así que lo apuntare por ahí a ver si lo encuentro en español xD.

    Saludos y que estés super =D

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues deberías atreverte, de verdad, jajajaja ^^. Una vez te acostumbras ya no hay quien te pare ;).
      Muchos besos, Cotito ♥.

      Eliminar
  3. ¡Wow!
    No tenía idea que supieras frances, que genial, es hermoso saber que puedes ampliar los horizontes de tus lecturas sin la necesidad de espera que alguna editorial lo traduzca, me alegro mucho por ti.

    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hago lo que puedo, jajajaja. Pero sí, siempre es muy enriquecedor poder leer las versiones originales ^^. Y no tener que esperar a la traducción, como tú bien dices, jajajaja ;3.
      Muchos besos, Brenda ♥.

      Eliminar

Otras lecturas...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...